<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232</id><updated>2012-01-11T20:58:06.261+05:30</updated><title type='text'>Tamil Transliterations</title><subtitle type='html'>I can tell you a lot of things about Tamil here... but then you can &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tamil_language"&gt;wiki&lt;/a&gt; it. I am writing this blog to transliterate Tamil into English with funny results. It works like those free translation tools. "To be or not to be" from English to German translates to "Zu sein oder zu nicht sein" and the same from German to English translates to "To be or be to not". Subtle, but hillarious.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>58</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-3478814851130937136</id><published>2009-06-30T19:29:00.000+05:30</published><updated>2009-06-30T19:42:14.775+05:30</updated><title type='text'>You know what would be great...</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family: georgia;"&gt;Have you ever seen one of these irritating, half-assed, Tamil dubbed versions of English movies on the various Tamil channels.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: georgia;"&gt;I recently saw The Hitchhiker's guide to the galaxy dubbed into Tamil. Not only was it totally idiotic, they changed the story all together.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: georgia;"&gt;Every dialogue was changed to something that didn't even resemble what was originally said. &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: georgia;"&gt;For instance, there's a scene where Ford Prefect warns the patrons of a bar that the Earth will be destroyed in 10 seconds. The Barkeep (originally) responds by asking him whether they should cover their head with a paper bag or something. In the Tamil Dubbed version, this was changed to the Barkeep asking Ford to stop his insanity.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: georgia;"&gt;To someone who hasn't read the book or seen the original movie, I am sure watching it in Tamil would have been bewildering.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family: georgia;"&gt;Needless to say, I switched channels within 10 minutes.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: georgia;"&gt;&lt;br /&gt;You know what would be great, take an entire movie that has been dubbed in Tamil and transliterate it back in English. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: georgia;"&gt;That would be hilarious!!!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: georgia;"&gt;I will do it someday.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-3478814851130937136?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/3478814851130937136/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=3478814851130937136' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/3478814851130937136'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/3478814851130937136'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2009/06/you-know-what-would-be-great.html' title='You know what would be great...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-2974643640114128851</id><published>2009-03-21T09:18:00.000+05:30</published><updated>2009-03-21T09:21:28.314+05:30</updated><title type='text'>Depth without...</title><content type='html'>Tamil: Aazham paakamal kaalai vidadhe.&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Intended meaning: Look before you leap.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153); font-weight: bold;"&gt;Transliteration: Depth without looking leg do not leave.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-2974643640114128851?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/2974643640114128851/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=2974643640114128851' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/2974643640114128851'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/2974643640114128851'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2009/03/depth-without.html' title='Depth without...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-3562389294775492677</id><published>2009-03-21T09:16:00.001+05:30</published><updated>2009-03-21T09:17:31.597+05:30</updated><title type='text'>Drunkard speech...</title><content type='html'>Tamil: Kudigaran Pechchu Vidinja pochu.&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Intended meaning: A drunkard's words are gone when the next day dawns.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Transliteration: Drunkard speech next-day-dawning gone.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-3562389294775492677?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/3562389294775492677/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=3562389294775492677' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/3562389294775492677'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/3562389294775492677'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2009/03/drunkard-speech.html' title='Drunkard speech...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-899479413091890140</id><published>2009-03-21T09:08:00.000+05:30</published><updated>2009-03-21T09:15:20.424+05:30</updated><title type='text'>Mother-in-law kicking...</title><content type='html'>Tamil: Maamiyaar udaithaal mann kudam. Marumagal udaithaal pon kudam.&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Intended meaning: The mother-in-law is always right...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Transliteration: Mother-in-law kicking mud pot. Daughter-in-law kicking gold pot.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-899479413091890140?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/899479413091890140/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=899479413091890140' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/899479413091890140'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/899479413091890140'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2009/03/tamil-maamiyaar-udaithaal-mann-kudam.html' title='Mother-in-law kicking...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-3777387938961718762</id><published>2008-06-16T08:22:00.000+05:30</published><updated>2008-06-16T08:24:10.486+05:30</updated><title type='text'>Shining and all...</title><content type='html'>Tamil: Minnuvathu ellam ponn allai.&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: All that glitters is not gold.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;strong&gt;Transliteration: Shining and all gold is not.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-3777387938961718762?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/3777387938961718762/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=3777387938961718762' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/3777387938961718762'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/3777387938961718762'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2008/06/shining-and-all.html' title='Shining and all...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-3295484941031877309</id><published>2008-06-16T08:20:00.000+05:30</published><updated>2008-06-16T08:22:40.089+05:30</updated><title type='text'>One pot rice..</title><content type='html'>Tamil: Orru paanai sootrukku Orru sorru padham.&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: One's character can be judged by just one action.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;strong&gt;Transliteration: One pot rice for one rice grain enough.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-3295484941031877309?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/3295484941031877309/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=3295484941031877309' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/3295484941031877309'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/3295484941031877309'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2008/06/one-pot-rice.html' title='One pot rice..'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-3775858205268657240</id><published>2008-06-16T08:17:00.000+05:30</published><updated>2008-06-16T08:20:03.286+05:30</updated><title type='text'>Forehead center eye...</title><content type='html'>Tamil: Nettrikkan Tirapinum Kutram Kutramey&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: No matter who you are, a mistake is always a mistake&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;Transliteration: Forehead center eye opened mistake mistake only.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-3775858205268657240?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/3775858205268657240/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=3775858205268657240' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/3775858205268657240'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/3775858205268657240'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2008/06/forehead-center-eyes.html' title='Forehead center eye...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-476659825392506913</id><published>2008-06-14T01:00:00.000+05:30</published><updated>2008-06-14T01:05:21.474+05:30</updated><title type='text'>Fraud railway...</title><content type='html'>Tamil: Vandavalam Dhandavalathiley erraporuthu...&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: The truth will be revealed in its entirety...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;Transliteration: Fraud railway track over will climb.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-476659825392506913?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/476659825392506913/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=476659825392506913' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/476659825392506913'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/476659825392506913'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2008/06/fraud-railway.html' title='Fraud railway...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-1447542890517110059</id><published>2008-06-04T05:40:00.000+05:30</published><updated>2008-06-14T01:09:33.094+05:30</updated><title type='text'>Goat is wetting...</title><content type='html'>Tamil: Aadu nanaigirathenru oonai azhukirathaam&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: A treacherous person being falsely worried about a weaker opponent.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;Transliteration: Goat is wetting wolf is crying. &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-1447542890517110059?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/1447542890517110059/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=1447542890517110059' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/1447542890517110059'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/1447542890517110059'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2008/06/goat-is-wetting.html' title='Goat is wetting...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-1731925456540529048</id><published>2008-06-04T05:25:00.000+05:30</published><updated>2008-06-04T05:28:28.760+05:30</updated><title type='text'>Poltergeist Drum Stick...</title><content type='html'>Tamil: Vedhalam Murungamaram Yeriduthu&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: Describing a nutty character...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;Transliteration: Poltergeist Drum Stick Tree climbed.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-1731925456540529048?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/1731925456540529048/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=1731925456540529048' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/1731925456540529048'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/1731925456540529048'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2008/06/poltergeist-drum-stick.html' title='Poltergeist Drum Stick...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-3120802705168235268</id><published>2008-06-02T00:34:00.000+05:30</published><updated>2008-06-02T00:35:49.061+05:30</updated><title type='text'>Fodder in eating...</title><content type='html'>Tamil: Tavudu thingaradhullai oyiyarm verai.&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: Unnecessary complaint about good food.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;Transliteration: Fodder in eating complaint different.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-3120802705168235268?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/3120802705168235268/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=3120802705168235268' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/3120802705168235268'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/3120802705168235268'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2008/06/fodder-in-eating.html' title='Fodder in eating...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-1232868219877108739</id><published>2008-06-02T00:28:00.000+05:30</published><updated>2008-06-02T00:30:35.824+05:30</updated><title type='text'>Anybody tongue....</title><content type='html'>Tamil: Yaagava raayinum naa kaaka kaavakar soogapar sol izhuku pattu.&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: mind your language...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;Transliteration: Anybody tongue having guard talking pull mouth.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-1232868219877108739?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/1232868219877108739/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=1232868219877108739' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/1232868219877108739'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/1232868219877108739'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2008/06/anybody-tongue.html' title='Anybody tongue....'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-8718316011470358793</id><published>2007-09-21T18:13:00.000+05:30</published><updated>2007-09-21T18:26:22.312+05:30</updated><title type='text'>Dancing cow dance...</title><content type='html'>Tamil: &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;Addara&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;matta&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;adi&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; than &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;karakanum&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;padara&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;matta&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;padi&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; than &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;karakanum&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Intended meaning: Adapting oneself to circumstances...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;&lt;strong&gt;Transliteration: Dancing cow dance only extracting, singing cow sing only extracting.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-8718316011470358793?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/8718316011470358793/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=8718316011470358793' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/8718316011470358793'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/8718316011470358793'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2007/09/tamil-addara-matta-adi-than-karaikanum.html' title='Dancing cow dance...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-408294344946849290</id><published>2007-05-17T12:58:00.000+05:30</published><updated>2007-05-17T13:01:19.125+05:30</updated><title type='text'>Whai the break?</title><content type='html'>One of us (the contributors) is getting married. We wish him all the best.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-408294344946849290?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/408294344946849290/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=408294344946849290' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/408294344946849290'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/408294344946849290'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2007/05/whai-break.html' title='Whai the break?'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-7148080874451596048</id><published>2007-05-14T17:09:00.000+05:30</published><updated>2007-05-14T17:13:44.848+05:30</updated><title type='text'>We will be back...</title><content type='html'>Tamil: Oru siru idaivalaithhikku piragu naagal varuvom..&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Intended meaning: We will be back after a short break...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000066;"&gt;Transliteration: One tiny break-in-time after we will come...&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-7148080874451596048?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/7148080874451596048/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=7148080874451596048' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/7148080874451596048'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/7148080874451596048'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2007/05/we-will-be-back.html' title='We will be back...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116642433429633835</id><published>2006-12-18T12:11:00.000+05:30</published><updated>2006-12-18T12:15:34.306+05:30</updated><title type='text'>Pain without kernel...</title><content type='html'>Tamil: Nohamma Nongu edukarudu.&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: Attempting to do something diffcult without a lot of hard work.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliteration: Pain without kernel of the palm-nut taking out.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116642433429633835?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116642433429633835/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116642433429633835' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116642433429633835'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116642433429633835'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/12/pain-without-kernel.html' title='Pain without kernel...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116433782458758870</id><published>2006-11-24T08:37:00.000+05:30</published><updated>2006-11-24T08:41:33.736+05:30</updated><title type='text'>For you one...</title><content type='html'>Tamil: Onnakku Oru Nyayam, Oorukku oru Nyayama?&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Intended Meaning:  The law must be the same for everyone.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Transliteration: For you one law, for town another law or what?&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116433782458758870?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116433782458758870/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116433782458758870' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116433782458758870'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116433782458758870'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/11/for-you-one.html' title='For you one...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116339907846098227</id><published>2006-11-13T11:52:00.000+05:30</published><updated>2006-11-13T11:54:38.466+05:30</updated><title type='text'>Donkey knows...</title><content type='html'>Tamil: Kazhudhai kku teriyuma karpura vasanai?&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Intended meaning: Refers to someone who does not appreciate the value of something.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Transliteration:  Donkey  knows  or what  camphor smell. &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116339907846098227?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116339907846098227/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116339907846098227' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116339907846098227'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116339907846098227'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/11/donkey-knows.html' title='Donkey knows...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116240751700401008</id><published>2006-11-02T00:26:00.000+05:30</published><updated>2006-11-02T00:28:37.013+05:30</updated><title type='text'>Shadow fantastic...</title><content type='html'>Tamil: nizhalin arumai veiyilil thaan theriyum&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: The worth of shade is only known when the sun is beating down hot.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliteration: Shadow fantastic sun in only know.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116240751700401008?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116240751700401008/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116240751700401008' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116240751700401008'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116240751700401008'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/11/shadow-fantastic.html' title='Shadow fantastic...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116226556380696855</id><published>2006-10-31T09:00:00.000+05:30</published><updated>2006-10-31T09:03:21.523+05:30</updated><title type='text'>Mouth having...</title><content type='html'>Tamil: Vayi ulla pullai pizhaikkum&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Intended meaning: One who raises his voice succeeds.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153); font-weight: bold;"&gt;Transliteration: Mouth having son survives.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116226556380696855?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116226556380696855/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116226556380696855' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116226556380696855'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116226556380696855'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/10/mouth-having.html' title='Mouth having...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116209408054674595</id><published>2006-10-29T09:20:00.000+05:30</published><updated>2006-10-30T12:34:06.900+05:30</updated><title type='text'>Flea frightened house...</title><content type='html'>Tamil: Mutta puchikku bayandu veeta ericha kadhai.&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Intended meaning: Over reacting over some issue.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Transliteration: Flea frightened house burning story.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116209408054674595?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116209408054674595/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116209408054674595' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116209408054674595'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116209408054674595'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/10/flea-frightened-house.html' title='Flea frightened house...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116200325761326960</id><published>2006-10-28T08:09:00.000+05:30</published><updated>2006-10-28T08:11:55.240+05:30</updated><title type='text'>I catching rabbit...</title><content type='html'>Tamil: Naan pudicha muyalikku moonu kaal.&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Intended meaning: Believing that you are always right.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Transliteration: I catching rabbit has three legs.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116200325761326960?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116200325761326960/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116200325761326960' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116200325761326960'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116200325761326960'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/10/i-catching-rabbit.html' title='I catching rabbit...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116181549049158246</id><published>2006-10-26T03:57:00.000+05:30</published><updated>2006-10-26T04:01:30.496+05:30</updated><title type='text'>Step up step keep...</title><content type='html'>Tamil: Adi mel adi vaithal ammium nagarum&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Intended Meaning: Try until you succeed.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Transliteration: Step up step keep grinding stone also shifting.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116181549049158246?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116181549049158246/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116181549049158246' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116181549049158246'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116181549049158246'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/10/step-up-step-keep.html' title='Step up step keep...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116175622110975861</id><published>2006-10-25T11:30:00.000+05:30</published><updated>2006-10-26T04:02:36.673+05:30</updated><title type='text'>Iron beating place...</title><content type='html'>Tamil: Irumbu adikara edathilay eeykku enna valai?&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Intended Meaning: Wrong person at the wrong place.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153); font-weight: bold;"&gt;Transliteration:  Iron beating place fly has what job?&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116175622110975861?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116175622110975861/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116175622110975861' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116175622110975861'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116175622110975861'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/10/iron-beating-place.html' title='Iron beating place...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116155572545210330</id><published>2006-10-23T03:50:00.000+05:30</published><updated>2006-10-28T08:13:41.266+05:30</updated><title type='text'>House house...</title><content type='html'>Tamil: Veetukku Veetukku Vasa padi.&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Intended meaning: Everyone has their own problems.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Transliteration: House house door step.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116155572545210330?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116155572545210330/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116155572545210330' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116155572545210330'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116155572545210330'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/10/house-house.html' title='House house...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116154646283425883</id><published>2006-10-23T01:16:00.000+05:30</published><updated>2006-10-23T01:17:42.836+05:30</updated><title type='text'>Dog tail...</title><content type='html'>Tamil: Naayi valla nimatha mudiyadhu.&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: You can't change old habits.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliteration: Dog tail straighten not.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116154646283425883?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116154646283425883/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116154646283425883' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116154646283425883'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116154646283425883'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/10/dog-tail.html' title='Dog tail...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116154630252159293</id><published>2006-10-23T01:13:00.000+05:30</published><updated>2006-10-23T01:16:00.880+05:30</updated><title type='text'>Teeth having....</title><content type='html'>Tamil: Pallu irrukiravan battani sappiduran.&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: Know your limitations.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliteration: Teeth having fellow peas eating.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116154630252159293?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116154630252159293/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116154630252159293' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116154630252159293'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116154630252159293'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/10/teeth-having.html' title='Teeth having....'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116137835298606906</id><published>2006-10-21T02:34:00.000+05:30</published><updated>2006-10-21T02:35:52.986+05:30</updated><title type='text'>Hair tie mountain...</title><content type='html'>Tamil: Mayirai katti malayai izhu - vanthal malai ponal mayir&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Intended meaning: Pull a mountain by tying a hair to it. If you succed you will get a mountain, if you lose you will lose a hair. There is no harm in trying.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Transliteration: Hair tie mountain pull - coming mountain going hair.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116137835298606906?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116137835298606906/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116137835298606906' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116137835298606906'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116137835298606906'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/10/hair-tie-mountain.html' title='Hair tie mountain...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116137827437413641</id><published>2006-10-21T02:33:00.000+05:30</published><updated>2006-10-21T02:34:34.383+05:30</updated><title type='text'>River putting...</title><content type='html'>Tamil: Aatril pottaalum alandhu podu&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Intended meaning:  Look before you leap.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Transliteration: River putting measuring put.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116137827437413641?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116137827437413641/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116137827437413641' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116137827437413641'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116137827437413641'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/10/river-putting.html' title='River putting...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116128639350919510</id><published>2006-10-20T01:01:00.000+05:30</published><updated>2006-10-25T23:37:19.083+05:30</updated><title type='text'>Thorn Thorn...</title><content type='html'>Tamil: Mullai Mullal dhaan edukkanam&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Intended meaning: A thorn can only be removed with another thorn &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;OR&lt;/span&gt; It takes a thief to catch a thief.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153); font-weight: bold;"&gt;Transliteration: Thorn Thorn only taking.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116128639350919510?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116128639350919510/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116128639350919510' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116128639350919510'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116128639350919510'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/10/thorn-thorn.html' title='Thorn Thorn...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116127862719847923</id><published>2006-10-19T22:48:00.000+05:30</published><updated>2006-10-20T01:01:01.653+05:30</updated><title type='text'>Burning till fire...</title><content type='html'>Tamil: sudum varai neruppu, sutrum varai boomi, poradum varai manithan. Nee manithan.&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Indented meaning: &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt; Try until you succeed.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Transliteration: Burning till fire, rotating till earth, fighting till man. You man.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116127862719847923?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116127862719847923/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116127862719847923' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116127862719847923'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116127862719847923'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/10/burning-till-fire.html' title='Burning till fire...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116118651459899988</id><published>2006-10-18T21:17:00.000+05:30</published><updated>2006-10-18T21:18:34.610+05:30</updated><title type='text'>Hen stampede...</title><content type='html'>&lt;span style="font-style: italic;font-size:85%;" &gt;Another great one from Sridhar and Subbu.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Tamil: Kozhi Midhichu Kunju saagumaa&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Intended Meaning: A Mother Can Never Harm her children&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Transliteration: Hen stampede d*ck die?&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116118651459899988?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116118651459899988/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116118651459899988' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116118651459899988'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116118651459899988'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/10/hen-stampede.html' title='Hen stampede...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116109966635773254</id><published>2006-10-17T21:07:00.000+05:30</published><updated>2006-10-17T21:11:37.676+05:30</updated><title type='text'>basket climbing hen...</title><content type='html'>&lt;span style="font-style: italic;font-size:85%;" &gt;Another one of subbu's great suggestions. This was difficult and is probably not perfect. Can someone help?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Tamil: Koora eri kozhi pudikka mudiyaathavan...Vaanam eri vaikundam ponaanaam!&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Intended meaning: Aiming too high.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Transliteration: basket climbing hen not catching... sky climbing heaven going.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116109966635773254?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116109966635773254/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116109966635773254' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116109966635773254'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116109966635773254'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/10/basket-climbing-hen.html' title='basket climbing hen...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116109885508939102</id><published>2006-10-17T20:56:00.000+05:30</published><updated>2006-10-17T20:58:53.633+05:30</updated><title type='text'>Day cow not see...</title><content type='html'>&lt;span style="font-style: italic;font-size:85%;" &gt;Subbu's and Sridhar's Fantastic quote.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Tamil: Pahal-la pasu maadu theriyala...Raathiri-la enga eruma maadu theriya pohuthu!&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Intended meaning: Blind leading the blind&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Transliteration: Day cow not see... at night buffalo &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;how &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;see&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116109885508939102?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116109885508939102/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116109885508939102' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116109885508939102'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116109885508939102'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/10/day-cow-not-see.html' title='Day cow not see...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116104171284511636</id><published>2006-10-17T05:03:00.000+05:30</published><updated>2006-10-17T05:05:12.860+05:30</updated><title type='text'>Mother eight feet jumping...</title><content type='html'>Tamil: Amma ettu adi pancha Kutti padinaru adi payum&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Intended meaning: "Exceeding the teacher in knowledge....."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Transliteration: Mother eight feet jumping little one sixteen feet jump.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116104171284511636?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116104171284511636/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116104171284511636' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116104171284511636'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116104171284511636'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/10/mother-eight-feet-jumping.html' title='Mother eight feet jumping...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116102870979569768</id><published>2006-10-17T01:23:00.000+05:30</published><updated>2006-10-17T01:28:57.183+05:30</updated><title type='text'>felt luck felt...</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.blogger.com/profile/24230389"&gt;innatelyp&lt;/a&gt; sent us this one.&lt;br /&gt;Tamil: patta baaghiyam padaatti leghiyam&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: "Testing your luck"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliteration: felt luck felt not herbal jam.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116102870979569768?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116102870979569768/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116102870979569768' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116102870979569768'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116102870979569768'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/10/felt-luck-felt.html' title='felt luck felt...'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116101242790435248</id><published>2006-10-16T20:55:00.000+05:30</published><updated>2006-10-16T21:00:29.186+05:30</updated><title type='text'>When Beard burning....</title><content type='html'>Tamil: Thaadi Paathikittu eriyum podhu, beediku neerupu kaetan,&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning:Doing the wrong thing at the wrong time&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliteration: When Beard burning, cigarette for fire ask&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116101242790435248?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116101242790435248/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116101242790435248' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116101242790435248'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116101242790435248'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/10/when-beard-burning.html' title='When Beard burning....'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-116058175055663685</id><published>2006-10-11T21:17:00.000+05:30</published><updated>2006-10-11T21:20:28.263+05:30</updated><title type='text'>Post # 21</title><content type='html'>Tamil: Kaila Kaasu Vaayla Dosa&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended Meaning: No Free Meal&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliteration: In Hand Money, In Mouth Pancake&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-116058175055663685?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/116058175055663685/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=116058175055663685' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116058175055663685'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/116058175055663685'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/10/post-21.html' title='Post # 21'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-115953226481107857</id><published>2006-09-29T17:46:00.000+05:30</published><updated>2006-09-29T17:47:44.820+05:30</updated><title type='text'>Post # 20</title><content type='html'>Tamil: "Sevadan kaddiley oothine sangu madiri"&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: ".....Fell on deaf ears"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliterations: "deaf man ears blowing conch like"&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-115953226481107857?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/115953226481107857/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=115953226481107857' title='14 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115953226481107857'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115953226481107857'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/09/post-20.html' title='Post # 20'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>14</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-115953121881847455</id><published>2006-09-29T17:29:00.000+05:30</published><updated>2006-09-29T17:30:18.820+05:30</updated><title type='text'>Post # 19</title><content type='html'>Tamil: “Aindhil valaiyaadhadhu aimbadhil valaiyumaa?!”&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: "Teaching them young"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliteration: "if 5th not bending then 50th will bend?"&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-115953121881847455?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/115953121881847455/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=115953121881847455' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115953121881847455'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115953121881847455'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/09/post-19.html' title='Post # 19'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-115953114244282055</id><published>2006-09-29T17:22:00.000+05:30</published><updated>2006-10-20T00:04:50.630+05:30</updated><title type='text'>Post # 18</title><content type='html'>Tamil: “Puli pasithaalum pullai thingaathu”&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Intended meaning: "Being very stubborn"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;strong&gt;Transliteration: "Tiger Hungry still grass not eating"&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-115953114244282055?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/115953114244282055/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=115953114244282055' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115953114244282055'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115953114244282055'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/09/post-18.html' title='Post # 18'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-115952776887379295</id><published>2006-09-29T16:30:00.000+05:30</published><updated>2006-09-29T17:09:34.406+05:30</updated><title type='text'>Post # 17</title><content type='html'>Tamil: “Nirvaana dhesathila kovanam kattinavan maadhiri”&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3366ff;"&gt;Intended Meaning: "Be a Roman when in Rome"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;strong&gt;Transliteration: "Naked nation loin cloth tying like"&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-115952776887379295?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/115952776887379295/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=115952776887379295' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115952776887379295'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115952776887379295'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/09/post-17.html' title='Post # 17'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-115952764576066976</id><published>2006-09-29T16:28:00.000+05:30</published><updated>2006-09-29T17:08:39.166+05:30</updated><title type='text'>Post # 16</title><content type='html'>Tamil: “Yaanaikkum adi sarukkum”&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3366ff;"&gt;Intended Meaning: "Everyone has a weakness"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliterate: "Elephant also bottom slipping"&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-115952764576066976?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/115952764576066976/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=115952764576066976' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115952764576066976'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115952764576066976'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/09/post-16.html' title='Post # 16'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-115918828769703781</id><published>2006-09-25T18:13:00.000+05:30</published><updated>2006-09-25T18:14:47.696+05:30</updated><title type='text'>Post # 15</title><content type='html'>Tamil: "Aaththirakkaaranukku budhi mattu"&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: "An angry person cannot think clearly"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliteration: "Angry fellow brain not working"&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-115918828769703781?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/115918828769703781/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=115918828769703781' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115918828769703781'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115918828769703781'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/09/post-15.html' title='Post # 15'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-115918820434948835</id><published>2006-09-25T18:11:00.000+05:30</published><updated>2006-09-29T17:09:04.753+05:30</updated><title type='text'>Post # 14</title><content type='html'>Tamil: "Thavalai than vaayaal kedum"&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: "Spilling out the beans yourself"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliteration: "Frog own mouth spoiling"&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-115918820434948835?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/115918820434948835/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=115918820434948835' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115918820434948835'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115918820434948835'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/09/post-14.html' title='Post # 14'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-115918732979638841</id><published>2006-09-25T17:57:00.000+05:30</published><updated>2006-09-25T17:58:49.806+05:30</updated><title type='text'>Post # 13</title><content type='html'>Tamil: "Mazha Vittum Thoovaanam Vidalai"&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: "Spillage from a grand celebration"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliteration: "Rain leaving drizzle not leaving"&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-115918732979638841?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/115918732979638841/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=115918732979638841' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115918732979638841'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115918732979638841'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/09/post-13.html' title='Post # 13'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-115890536298993355</id><published>2006-09-22T11:31:00.000+05:30</published><updated>2006-09-22T11:39:22.990+05:30</updated><title type='text'>Post # 12</title><content type='html'>Tamil: "Arasana Nambi purushana kai vitta madiri"&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3366ff;"&gt;Intended meaning: Very close to "A bird in hand is worth two in the bush"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliterate: "King believe husband hand leaving"&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-115890536298993355?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/115890536298993355/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=115890536298993355' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115890536298993355'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115890536298993355'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/09/post-12.html' title='Post # 12'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-115882260075703963</id><published>2006-09-21T12:37:00.000+05:30</published><updated>2006-09-21T12:42:07.173+05:30</updated><title type='text'>Post # 11</title><content type='html'>Tamil: "Vaeleela pora onaana thookki vetti kulla vitta maadhiri"&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: "Inviting trouble"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliterate: "Outside going chameleon taking and inserting in your dhoti like"&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-115882260075703963?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/115882260075703963/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=115882260075703963' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115882260075703963'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115882260075703963'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/09/post-11.html' title='Post # 11'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-115882246959120297</id><published>2006-09-21T12:36:00.000+05:30</published><updated>2006-09-21T12:37:49.593+05:30</updated><title type='text'>Post # 10</title><content type='html'>Tamil: "Than kaiye thanakku udhavi"&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: "Self help is best help"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliterate: "Own hand ourself help"&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-115882246959120297?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/115882246959120297/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=115882246959120297' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115882246959120297'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115882246959120297'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/09/post-10.html' title='Post # 10'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-115882240783049720</id><published>2006-09-21T12:34:00.000+05:30</published><updated>2006-10-14T20:21:08.920+05:30</updated><title type='text'>Post # 9</title><content type='html'>Tamil: "Kaduhu siruthaalum kaaram kuraiyaathu"&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3366ff;"&gt;Intended meaning: "Size does not matter"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliterate: "Mustard small also means spicy not reduced"&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-115882240783049720?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/115882240783049720/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=115882240783049720' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115882240783049720'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115882240783049720'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/09/post-9.html' title='Post # 9'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-115882080607925234</id><published>2006-09-21T12:06:00.000+05:30</published><updated>2006-09-21T12:16:40.586+05:30</updated><title type='text'>Post # 8</title><content type='html'>Tamil: “Arppanukku vaazhvu vandha arththa raaththririla kudai pidippaan”&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3366ff;"&gt;Intended meaning: "When a poor man gets wealth he will try to show off"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliterate: "Poor man getting life midnight holding umbrella"&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-115882080607925234?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/115882080607925234/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=115882080607925234' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115882080607925234'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115882080607925234'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/09/post-8.html' title='Post # 8'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-115882056076511075</id><published>2006-09-21T12:03:00.000+05:30</published><updated>2006-09-21T12:11:55.456+05:30</updated><title type='text'>Post # 7</title><content type='html'>Tamil : “Eruma maattu mela mazhai peincha maadhiri”&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning: "Being thick skinned about an issue..."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliterate: "Like Buffalo over raining"&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-115882056076511075?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/115882056076511075/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=115882056076511075' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115882056076511075'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115882056076511075'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/09/post-7.html' title='Post # 7'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-115881991213706603</id><published>2006-09-21T11:52:00.000+05:30</published><updated>2006-09-21T11:55:12.146+05:30</updated><title type='text'>Post # 6</title><content type='html'>Tamil: "Kakkai ku tan kunju pon kunju"&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3366ff;"&gt;Intended meaning: "Children always look beautiful in eyes of the mother."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliterate: "Crow's own d**k is golden d**k"&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-115881991213706603?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/115881991213706603/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=115881991213706603' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115881991213706603'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115881991213706603'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/09/post-6.html' title='Post # 6'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-115881953922466003</id><published>2006-09-21T11:45:00.000+05:30</published><updated>2006-10-17T05:07:49.926+05:30</updated><title type='text'>Post # 5</title><content type='html'>Tamil: "Kazhuthai ketta kutti suvaru"&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Intended Meaning: "Telling the obvious"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Transliterate: "Donkey spoiling small wall"&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/profile/3683029" s=""&gt;Raasa's&lt;/a&gt; Transliteration: "Bad donkey, small wall.. "&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-115881953922466003?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/115881953922466003/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=115881953922466003' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115881953922466003'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115881953922466003'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/09/post-5.html' title='Post # 5'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-115875222638191092</id><published>2006-09-20T17:05:00.000+05:30</published><updated>2006-09-21T11:10:37.593+05:30</updated><title type='text'>Post # 4</title><content type='html'>Another good one provided by Subbu: "“kada thengaaya edhuthu vazhi pillayaarukku udai”"&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3366ff;"&gt;Intended meaning: "Take someone else’s money/property and give away as though it’s yours"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Transliterate : "Shop coconut taking and for path Ganesha breaking aaaaaa".&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-115875222638191092?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/115875222638191092/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=115875222638191092' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115875222638191092'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115875222638191092'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/09/post-4.html' title='Post # 4'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-115875211431620399</id><published>2006-09-20T17:04:00.000+05:30</published><updated>2006-09-20T17:05:14.316+05:30</updated><title type='text'>Post # 3</title><content type='html'>Tamil : "Vizhundu Vizhundu sirichan!!!"&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3366ff;"&gt;Intended meaning : "laughed so hard he fell down!!!"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Transliterate : "Falling falling laughed!!!"&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-115875211431620399?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/115875211431620399/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=115875211431620399' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115875211431620399'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115875211431620399'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/09/post-3.html' title='Post # 3'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-115875202666861533</id><published>2006-09-20T17:01:00.000+05:30</published><updated>2006-09-20T17:03:46.676+05:30</updated><title type='text'>Post # 2</title><content type='html'>Another one: "kalla kanda naya kanum, naya kanda kalla kanum."&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3366ff;"&gt;Intended meaning -- "A catch-22 situation."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;strong&gt;Transliterate -- "dog see stone not see, stone see dog not see."&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-115875202666861533?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/115875202666861533/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=115875202666861533' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115875202666861533'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115875202666861533'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/09/post-2.html' title='Post # 2'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-34612232.post-115857886847769988</id><published>2006-09-18T16:53:00.000+05:30</published><updated>2006-09-18T16:59:02.980+05:30</updated><title type='text'>Post # 1</title><content type='html'>My favourite tamil quote -- "Ellu na ennai ya vandu nikkanam".&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3333ff;"&gt;Intended meaning -- "Do more than what is expected of you." OR "...going the extra mile".&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#6666cc;"&gt;Transliterate -- "Seasame seeds means you should come and stand oil".&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/34612232-115857886847769988?l=tamiltransliterations.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/feeds/115857886847769988/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=34612232&amp;postID=115857886847769988' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115857886847769988'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/34612232/posts/default/115857886847769988'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tamiltransliterations.blogspot.com/2006/09/post-1.html' title='Post # 1'/><author><name>RadhaKrishna</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14559080618369792936</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
